Cartierul Ferentari – livrat nemuririi de pana unui poet brazilian/ FOTO

La cunoscuta editură craioveană Aius a apărut recent volumul bilingv de versuri al autorului brazilian Fernando Maroja (nume complet: Fernando Maroja Silveira), intitulat Venus de Milo în Ferentari/ Vênus de Milo em Ferentari, în tălmăcirea poetului și traducătorului George Nina Elian (Costel Drejoi).

Cartea are 88 de pagini și cuprinde poeme selectate din creația de până acum a poetului sud-american, respectiv din volumele: Cinzas (Cenușă) – 2015, O escravo do vazio (Sclavul vidului) – 2017, Vênus de Milo em Ferentari/ Venus din Milo în Ferentari – 2020 și escuro noturno sombrio (închis nocturn întunecat) – 2023.

De remarcat că textele dedicate cartierului bucureștean Ferentari i-au fost inspirate lui Fernando Maroja de câteva fotografii decoperite la un prieten din Budapesta, în timpul unei călătorii prin Europa, iar coperta e ilustrată cu un tablou aparținându-i pictorului român Ștefan Pruteanu.

În ceea ce-l privește pe traducător, acesta se află la cea de-a treia întreprindere de acest fel, după volumele (tot de versuri): A iubi și a dărui suflet, de Silvina Vuckovic (Argentina) – 2015 și El paisaje en el que falto/ Peisajul din care lipsesc, de Cleopatra Lorințiu (de asemenea, bilingv) – 2017. Traducerea unui al patrulea (tot bilingv), L’universo nelle mani/ Universul în mâini, de Alexandru Cristian Miloș, apărut în 2019, a fost realizată în colaborare cu poeta Norica Isac.

LĂSAȚI UN MESAJ

Vă rugăm să introduceți comentariul dvs.!
Introduceți aici numele dvs.